[Spoiler]グルームヘイヴンソロプレイ(シナリオ110)

グルームヘイヴンソロプレイ75回目。シナリオ#110「循環する解決法」
日本語版で原文の「action」が「ボックス」と訳されてるのはちょっと驚愕ですが、英語版でも「an attack action」「an attack ability」「a single attack」は割と紛らわしくて、どれがどれだよとか、単純にattackってしか書いてないときは何なんだよとか混乱の元なので、それなりに工夫されているといえばそうなのかなと思わなくもないです。
続きを読む [Spoiler]グルームヘイヴンソロプレイ(シナリオ110)